|
Les uvres de Montgomery ont fait connaître le Canada à
un grand nombre de lecteurs. Ainsi, enfant immigrante de Chine, son excellence,
la gouverneur général du Canada, Adrienne Clarkson, a appris
à comprendre les coutumes et la culture du Canada par la lecture
des romans de Montgomery. En 2000, Son excellence est devenue la marraine
officielle du L.M. Montgomery Institute at the University de l'Île-du-Prince-Édouard.
La toute première traduction d'un livre de Montgomery s'est faite
vers le suédois, en 1909, un an à peine après la
publication de Anne of Green Gables en Amérique
du Nord. Montgomery demeure une auteure populaire au Suède. Anne
of Green Gables a été traduit dans plus d'une douzaine
de langues et Montgomery a entraîné la création de
clubs de lecture et de clubs d'admirateurs dans le monde entier. En Pologne,
Montgomery est en quelques sorte devenue héroïne de période
de guerre et plus tard, ses uvres sont devenues une valeur importante
sur le marché noir de la résistance polonaise. On remettait
des exemplaires du roman de Montgomery aux soldats qui allaient au front
durant la Seconde Guerre mondiale. The Blue Castle
fut transformé en comédie musicale à Cracovie dans
les années 1980 et jouait à guichet fermé. Aujourd'hui,
il y a une nouvelle école L.M. Montgomery à Varsovie. La
photo de droite montre lambassadeur en train de dévoiler
une plaque.
Au Japon, Montgomery fait partie du programme scolaire depuis 1952. En
1939, lorsque Mademoiselle Shaw, missionnaire du Nouveau-Brunswick, quitta
le Japon, elle donna son précieux exemplaire de Anne
of Green Gables à son amie Hanako Muraoka. La réputée
traductrice traduisit le texte en japonais Akage
No Anne (Anne aux cheveux roux), dans le plus grand secret. Lorsque
la Seconde Guerre mondiale prit fin et que les hauts-fonctionnaires envisagèrent de donner plus dimportance à la littérature occidentale dans les écoles, Muraoka sortit sa traduction dAnne. Depuis ce
temps, Anne, avec ses cheveux roux et son franc-parler amusant, fait partie de la culture japonaise. La bibliographie des éditions récemment publiée par Yuko Izawa donne une idée de la popularité dont Montgomery jouit encore au Japon (voir
Mentions sous Oeuvres citées). Aujourdhui, il existe une académie Anne au Japon; ils y a des clubs dadmirateurs nationaux; une école de sciences infirmières, surnommée la Green Gables School of Nursing, qui est jumelée à lécole de sciences infirmières de la University of Prince Edward Island. Tous les ans, des milliers de Japonais se rendent à lÎle-du-Prince-Édouard pour y visiter le pays dAnne et Green Gables. Lorsque la maison Green
Gables située dans le parc national a pris feu en mai 1997, les Japonais ont immédiatement réagi en envoyant de largent pour réparer et restaurer la maison. Des douzaines de magazines à papier glacé ont consacré des numéros entiers à des photographies de paysages de lÎle, à son artisanat et, bien sûr, aux sites consacrés à Montgomery et son uvre. Un charmant symbole de connexion, un couple japonais, Mark et Terry Kamikawa, sont venus à lÎle-du-Prince-Édouard à cause de Montgomery et exploitent le Blue Winds Tea Room situé près de Montgomery's Birthplace à New London depuis plusieurs années. Ils servent des plats faits daprès certaines recettes de Montgomery.
Tous les deux ans, le L.M. Montgomery Institute de UPEI se fait l'hôte
d'une conférence internationale qui porte sur la vie, l'uvre,
la culture et l'influence de Montgomery. Les participants et les conférenciers
viennent d'Australie, du Canada, de la Chine, d'Angleterre, d'Irlande,
d'Israël, d'Écosse, de Suède, du Japon et des États-Unis.
On offre des bourses Montgomery dans les pays du monde entier. La liste
électronique Kindred Spirits compte quelque cinq cents membres
actifs et des douzaines de sites Web portent sur Montgomery. Les films
basés sur les uvres de Montgomery ont été traduits
dans plusieurs langues.
|